ASIA
CONFEDERAZIONE INDIANA
Confederazione
Indiana in cui la lingua hindi è con l’inglese una delle due lingue ufficiali
L’hindi è
parlato soprattutto negli stati centro-settentrionali della confederazione.
MADHYA PRADESH
La nuvola in BHAWANI PRASAD MISHRA
Come è
costantemente presente nella sensibilità dei cittadini del subcontinente
indiano,vale a dire l’eguale
dignità attribuita alle più diverse componenti della
natura come a quella dell’uomo,qui il poeta stabilisce una perfetta simmetria
- in ogni aspetto,in ogni passaggio,fino alla fertile conclusione tra la pioggia scaricata dalle nuvole e le lacrime determinate da un profondo dolore –per
trarne un insegnamento generale costruttivo di una gioia leggera.
natura come a quella dell’uomo,qui il poeta stabilisce una perfetta simmetria
- in ogni aspetto,in ogni passaggio,fino alla fertile conclusione tra la pioggia scaricata dalle nuvole e le lacrime determinate da un profondo dolore –per
trarne un insegnamento generale costruttivo di una gioia leggera.
26.Bhawani Prasad Mishra
Nato nel Madhya
Pradesh,deve interrompere gli studi universitari
per la partecipazione attiva alla
lotta contro gli Inglesi. Conseguì poi la laurea
in lettere. Vive a lungo presso il Gandhi Ashram di Wardha(Nagpur),la
fondazione comunitaria gandhiana e in seguito collabora al Gandhi
Sahitya, accademia dedita alla traduzione dell’opera omnia di Gandhi
in lettere. Vive a lungo presso il Gandhi Ashram di Wardha(Nagpur),la
fondazione comunitaria gandhiana e in seguito collabora al Gandhi
Sahitya, accademia dedita alla traduzione dell’opera omnia di Gandhi
in tutte le
lingue dell’India . La sua opera poetica possiede una semplicità
di stile che la rende particolarmente comunicativa.
di stile che la rende particolarmente comunicativa.
Colore di nuvole
Se sulle tue
labbra è il sorriso,
se le lacrime
non son nei tuoi occhi,
non devi
metterti in testa,contando su questi,
che qualcuno ti
creda felice.
Il sorriso
delle labbra, la luce degli occhi
son tali
inganni che non c’è nulla di più falso.
Gli inganni
vengon tutti alla luce,
così afferma la
gente;
le nostre
labbra,gli occhi,tutto il nostro corpo si pente;
perciò noi
ammoniamo:
“Non lasciarti
prendere dai principi!”
Sarà bello
ridere,
sarà un vile chi
piange,
però ricordati:
“Costa
caro,fratello,
tener sotto
controllo il dolore,
trar tutta la
forza di dentro
e accennare appena
un sorriso!”
Ho cantato anch’io
fino ad ora la Gloria del riso,
ma la verità è
questa ,
viaggiar sulle
barche di carta
e,prima o
poi,morire,annegare nell’acqua profonda!
Oh, guarda il
mare ,
guarda il
cielo,
guarda le
nuvole di Savan!*
Non è vano il
singhiozzo del mare,
non vana la
pioggia delle nuvole;
se il profondo
dolore degli animi forti
non erompe in
giusta misura,
se in giusta
misura non piove,
come potrà
allora fiorire la terra brulla?
Piangi in
giusta misura,non vergognarti!
Esprimi
convenientemente il dolore del cuore,
fa’ annegar
questa terra riarsa
in questa tua
pioggia di nuvole!
Fa’ galleggiare
nella piena
violenta del dolore
la Gioia
leggera!
Piangi forte
,ininterrottmente:
“Ciomasa*” sarà
così un nome giustificabile!
Lascia cadere
gli argini limitanti della convenienza!
Da “POESIA
MODERNA INDIANA”Guanda ed.1966-
Testi e note a
cura di Maria Gabriella Bruni
*Savan
o Shravan- nome della stagione corrispondente all’autunno.:
*Ciomasa:nome
della stagione delle piogge;etimol.4 mesi.
Nessun commento:
Posta un commento