mercoledì 30 aprile 2014

Poesia brasiliana contemporanea.Ferreira Gullar.13

Ferreira Gullar























APRENDIZADO


Do mesmo modo que te abriste à alegria
     abre-te agora ao sofrimento
     que é fruto dela
     e seu avesso ardente
Do mesmo modo
     que da alegria foste
                                ao fundo
     e te perdeste nela
                                e te achaste
                                nessa perda
     deixa que a dor se exerça agora
     sem mentiras
     sem desculpas
                        e em tua carne vaporize
                        toda ilusão
que a vida só consome
o que a alimenta.





APPRENDISTATO



Nello stesso modo in cui ti sei aperto alla gioia
      apriti ora alla sofferenza
      che è il suo frutto
      e il suo rovescio ardente.
Nello stesso modo
      in cui della gioia sei andato
                                  al fondo
      e ti sei in essa perso
                                  e ti sei trovato
                                  in questa perdita
      lascia che il dolore ora si eserciti
      senza bugie
      senza scuse
                     e nella tua carne vaporizzi
                     ogni illusione
perché la vita consuma solo
ciò che la alimenta.











martedì 29 aprile 2014

Poesia brasiliana contemporanea.Ferreira Gullar.12



Ferreira Gullar





 

















 PINTURA



Eu sei que se tocasse
com a mão aquele canto do quadro
onde um amarelo arde
me queimaria nele
ou teria manchado para sempre de delírio
a ponta dos dedos



PITTURA



Io so che se toccassi
con la mano quell'angolo del quadro
dove un giallo arde
mi brucerei in esso
o avrei macchiata per sempre di delirio
la punta delle dita.










                                      

lunedì 28 aprile 2014

Poesia brasiliana contemporanea.Ferreira Gullar.11
























DESPEDIDA


Eu deixarei o mundo com fúria.
Não importa o que aparentemente aconteça,
se docemente me retiro.
De fato
nesse momento
estarão de mim se arrebentando
                       raízes tão fundas
quanto estes céus brasileiros.
Num alarido de gente e ventania
olhos que amei
rostos amigos tardes e verões vividos
estarão gritando a meus ouvidos
      para que eu fique
      para que eu fique
Não chorarei.
Nao há soluço maior que despedir-se da vida.

 

SALUTO


Io lascerò il mondo con furia.
Non importa quel che apparentemente succeda,
se dolcemente mi ritiro.
Di fatto
in quel momento
si staranno strappando da me
              radici così profonde
quanto questi cieli brasiliani.
In un frastuono di genti e venti forti
occhi che ho amato
volti amici pomeriggi ed estati vissute
staranno gridando
      perché io resti
      perché io resti
Non piangerò.
Non c'è singhiozzo più grande che salutare la vita.



 

domenica 27 aprile 2014

Poesia brasiliana contemporanea.Ferreira Gullar.10


Ferreira   Gullar




























FILHOS

Daqui escutei
quando eles
chegaram rindo
e correndo
entraram
na sala
      e logo
invadiram também
o escritório
(onde eu trabalhava)
num alvoroço
e rindo e correndo
se foram
com sua alegria
se foram
Só então
me perguntei
por que
não lhes dera
maior atenção
      se há tantos
      e tantos
      anos
      não os via
      crianças
      já que
      agora
      estão os três
      com mais
      de trinta anos.

 

FIGLI

Da qui ho sentito
quando loro
sono arrivati ridendo
e correndo
sono entrati
nel salotto
      e subito
invaso anche
lo studio
(dove io lavoravo)
in un trambusto
e ridendo e correndo
se ne sono andati
con la loro gioia
se ne sono andati
Solo allora
mi sono chiesto
perché
non avevo dato loro
abbastanza attenzione
      se da tanti
      e tanti
      anni
      non li vedevo
      bambini
      giacché
      ora
      hanno tutti e tre
      più di
      trent’anni.