lunedì 17 giugno 2019

41.Lunario.Francesca Yvonne Caroutch




EUROPA

FRANCIA

La luna in Francesca Yvonne Caroutch

Una straordinaria comunione donna /natura, che dichiara
nei suoi versi   Francesca Yvonne Caroutch[2] .
    Nei suoi testi il linguaggio è ugualmente ricco di immagini
forti, sensuali, appassionate, a tratti, drammatico, aggressivo
e febbrile quasi  a  meglio  esprimere l’urgenza del desiderio.


41.Francesca Yvonne Caroutch

Francesca Yvonne Caroutch nasce a Parigi nel 1937; saggista,
studiosa di simboli alchemici, soprattutto del liocorno,
convertita al buddismo,  diventa famosa per un libro, Soifs,
 pubblicato quando era ancora al liceo. Lesse, per caso, in una
 traduzione, una delle poche allora apparse, l’inizio della
Notte”(Dino Campana), dove si parla della Place d’Italie, a
 Parigi, con i carrozzoni dei Boehmiens. La nonna di Francesca
 era una di loro, possedeva una casa sulle ruote, frequentava
 Place d’Italie, forse negli anni  descritti dal poeta di Marradi.
 Ecco che allora Francesca impara l’italiano, legge, si documenta
 e si mette, con amore infinito, a tradurre Campana. Il lavoro duro
e lungo è pronto per la pubblicazione. L’articolo di André  Laude,
pubblicato su Le Magazine Littéraire, Paris, nel 1969, viene ripreso
da un anonimo estensore del Corriere della Sera, con il titolo
Campana rintocca in Francia, dando anche  qui , in Italia, la
notizia dell’imminente pubblicazione della prima traduzione
francese  di Campana che, tuttavia,non sarà mai pubblicata.
È traduttrice oltre che di Dino Campana anche di Giuseppe
 Ungaretti.


Tu mio sosia nell’arte d’amare[3]

L’indecenza di contemplare il tuo sonno
Sotto i resinosi inebetiti di felicità
Tu mi avvolgi come un velo di calore
Voluttà dell’assenza straziante
Febbre d’incontro
Negli aromi della passione

Divorarci l’un l’altro
Come quarti di luna
Sotto il grande artificiere in trance



[1] Francesca Yvonne Caroutch, «  Tu mio sosia… » 
e « Desiderio cieco che cozza nelle tenebre »
da Clameurs nomades-Editions du Cygne.
In Couleurs Femmes, Le Castor Astral/
Le Nouvel Athanor,Paris, 2010.
Trad di Maria Gabriella Bruni                                        
                                        

In326 poesie dal mondo per una storia d’amore
Onyx ed.e.book
 a cura di Maria Gabriella Bruni e Isabella Nicchiarelli














Nessun commento:

Posta un commento