venerdì 3 aprile 2015

Octavio Paz,originale con traduzione.31


                                      
Octavio Paz


VENTO,ACQUA,PIETRA

 L’ acqua scava la pietra,
il vento disperde l'acqua,
la pietra ferma il vento.

Acqua,vento,pietra.

 Il vento scolpisce la pietra,
la pietra  è una tazza d’ acqua,
scorre via l’ acqua ed è vento.

Pietra,vento,acqua.

Il vento turbina e canta,
mormora l’acqua che scorre,
la pietra è immobile, tranquilla.
Vento,acqua,pietra.

L’uno è l’altro ed è nessuno:
tra i loro nomi vuoti
passano e svaniscono.


Acqua,pietra vento.

Agua, viento, piedra.

El agua horada la piedra,
el viento dispersa el agua,
la piedra detiene al viento.

Agua, viento, piedra.

El viento esculpe la piedra,
la piedra es copa del agua,
el agua escapa y es viento.

Piedra, viento, agua.

El viento en sus giros canta,
el agua al andar murmura,
la piedra inmóvil se calla.

Viento, agua, piedra.

Uno es otro y es ninguno:
entre sus nombres vacíos
pasan y se desvanecen
agua, piedra, viento.

1 commento:

  1. Ho aggiunto una bella poesia di Ghiannis Ritsos al post de"i poeti dissidenti dell'est".2,in questo stesso blog.Spero piaccia anche ai miei amici
    lettori.

    RispondiElimina