domenica 15 marzo 2015

Octavio Paz cosmopolita.12



Libertà sulla parola – Condizione di nuvola – Aquila o Sole?Ai confini del mondo –


Pietra di Sole:poesie di Octavio Paz


Io comincio e ricomincio.Ma non vado avanti.Ogni volta che raggiunge le lettere fatali la penna indietreggia:un divieto implacabile mi sbarr il cammino.Ieri,investito di pieni poteri,scrivevo  senza fatica,sul primo foglio disponibile:un frammento di cielo,un muro(impavido davanti al sole e ai miei occhi),un prato,un altro corpo.Tutto mi serviva:la scrittura del vento,quella degli uccelli,l’acqua,la pietra.Adolescenza,terra arata da un’idea fissa ,corpo tatuato d’immagini,cicatrici splendenti.L’autunno portava al pascolo grandi fiumi,accumulava  splendori sulle vette,scolpiva pienezze nella valle del Messico,frasi immortali incise dalla luce sulle rocce pure dello stupore.
Oggi,io lotto  solo con una parola.Quella che mi appartiene,quella a cui appartengo:Testa o croce,aquila o sole?


Liberté sur la parole – Condition de nuage – Aigle ou Soleil? a’ la limite du monde –


Pierre de Soleil:poèmes de Octavio Paz

Je commence et recommence. Mais je n’avance pas. Chaque fois qu’elle atteint les lettres fatales, la plume recule : un interdit implacable me ferme le chemin. Hier, investi des pleins pouvoirs, j’écrivais sans peine, sur la première feuille disponible : un fragment de ciel, un mur (impavide devant le soleil et mes yeux), un pré, un autre corps. Tout me servait : l’écriture du vent, celle des oiseaux, l’eau, la pierre. Adolescence, terre labourée par une idée fixe, corps tatoué d’images, cicatrices resplendissantes. L’automne menait paître de grands fleuves, accumulait des splendeurs sur les sommets, sculptait des plénitudes dans la vallée de Mexico, phrases immortelles gravées par la lumière dans les roches pures de l’étonnement.
Aujourd’hui, je lutte seul avec une parole. Celle qui m’appartient, celle à laquelle j’appartiens : pile ou face, aigle ou soleil?



Nessun commento:

Posta un commento