POESIA HINDI
Con Jay Śaṅkar Prasād, Sumitrānandan Pant e Sūryakant Tripāṭhī
“Nirāla” Mahadevi Varma partecipa al movimento chayavad. Il termine deriva
dall’unione di due vocaboli: chāyā, “ombra, parvenza” e vād, suffisso
corrispondente all’italiano “-ismo” che in hindī può indicare anche “teoria,
discussione o movimento”. Nell’accezione più positiva, venne tradotto come
Movimento delle Ombre, intendendo le ombre come parvenze di significato
trapelate dai simbolismi tipici. Nell’accezione più negativa, invece, il
movimento venne additato come crepuscolare Essi apportarono una rivoluzione
nella sensibilità e nella concezione della letteratura, con riverberi ancora
ravvisabili nella poesia hindī attuale. Lo stile è tipico per la pluralità di
significati, ogni immagine è tratta dall’ambiente naturale, la natura è una
risorsa di visione, fonte di meraviglia, di nuove sensazioni.
Mahadevi Varma
Domanda
L'infinito dolore, cupo come le nuvole nere,
non ha legato le
lacrime alle loro piccole gocce?
In questo mondo fuori dalle stelle
non è mai esistito il suono della melodia?
Non è nascosta nelle piccole gocce di pioggia
la solenne serietà delle nuvole?
Il mare che bacia l'orizzonte
non è fatto di piccole ombre?
Chi è quell'Illimitato nel mondo
che non è stato ritrovato nel limite?
Tu, proprio tu sei tanto grande
che non potrai vivere nel mio piccolo essere?
(continua)
Mahadevi Varma ( Hindi
: महादेवी वर्मा,
26 MARZO 1906 - 11 settembre 1987) eccellente poeta hindi,
è stata una combattente per la libertà,
attivista delle lotte per la liberazione della donna e una pedagogista. Membro
del Chhayavaad,la
sua poesia è pervasa da profondo misticismo.
(continua)
Che meraviglia!
RispondiEliminaGrazie per quello che stai facendo! Grazie davvero!
Grazie a te dell'attenzione!
RispondiEliminaSono contenta che non piacciano solo a me che le ho tradotte tanto tempo fa.