AMERICA
USA
La luna in e.cummings
È una poesia visiva in cui il poeta non disegna
con le parole come nel calligramma, ma gioca
con il loro significato, le spezza e le ricompone
utilizzando il potere evocativo delle singole lettere
o dei segni di interpunzione. Il paesaggio urbano
attraversato dall’Innamorato si intreccia con le sue
emozioni dell’attesa. Lui ha la testa piena di lei e
i sensi allertati; il traffico assordante della città si
confonde nell’ ossessiva miscela di sospiri,
muscoli tesi, carezze immaginate e fremiti; fino
all’incontro preannunciato dai piccioni in cielo
he disegnano ampi cerchi per poi improvvisamente
fuggire in tutte le direzioni, sagome scure contro
il sole del tardo pomeriggio. Lei arriverà al crepuscolo,
quando la luna (moon) apparirà nel cielo e risuonerà
al cuore come ‘presto’ (soon), e come anticipazione
del godimento finale. Un sonetto fatto di versi spezzettati
, stracciati come le foglie sugli alberi scuri, con un distico
finale a rima baciata!
59. Edward Estlin Cummings (e.e. cummings)
Nasce
a Cambridge, Mass., nel 1894. Amante
della pittura
Pre-Raffaellita, dell’Art Nouveau, scopre il Futurismo
e il Cubismo. Volontario e autista di ambulanze in Europa,
durante la prima Guerra Mondiale; passa tre mesi a Ferté
Macé, il campo di concentramento presso Marsiglia,
per i suoi modi insofferenti verso qualsiasi forma di
disciplina e per la sua amicizia con l’anarchico Brown.
Nel 1922, pubblica il romanzo The Enormous Room,
piena di atmosfere kafkiane; nel 1924, la prima
raccolta poetica Tulipani e camini, piene di
sperimentazioni linguistiche. Viaggia in Europa
e studia pittura con Cocteau, Picasso e Marinetti;
frequenta Gertrude Stein, Schoemberg e Satie.
Ha pubblicato 12 volumi di versi, 700 componimenti.
Muore a North Conway nel 1962.
e il Cubismo. Volontario e autista di ambulanze in Europa,
durante la prima Guerra Mondiale; passa tre mesi a Ferté
Macé, il campo di concentramento presso Marsiglia,
per i suoi modi insofferenti verso qualsiasi forma di
disciplina e per la sua amicizia con l’anarchico Brown.
Nel 1922, pubblica il romanzo The Enormous Room,
piena di atmosfere kafkiane; nel 1924, la prima
raccolta poetica Tulipani e camini, piene di
sperimentazioni linguistiche. Viaggia in Europa
e studia pittura con Cocteau, Picasso e Marinetti;
frequenta Gertrude Stein, Schoemberg e Satie.
Ha pubblicato 12 volumi di versi, 700 componimenti.
Muore a North Conway nel 1962.
Un audace sperimentatore, e.e.cummings, ma con
un “substrato romantico sotto la superficie multicolore”.
Un intreccio di romanticismo e modernismo, insomma,
la sua poesia.E lui, un anarchico, irriverente e visionario,
un poeta barocco e individualista che proprio nelle poesie
d’amore rivela la sua grandezza. I temi e i sentimenti sono
semplici, familiari, ma l’ironia che spesso li colora riesce
a renderli liberi e irrispettosi.
un “substrato romantico sotto la superficie multicolore”.
Un intreccio di romanticismo e modernismo, insomma,
la sua poesia.E lui, un anarchico, irriverente e visionario,
un poeta barocco e individualista che proprio nelle poesie
d’amore rivela la sua grandezza. I temi e i sentimenti sono
semplici, familiari, ma l’ironia che spesso li colora riesce
a renderli liberi e irrispettosi.
Anche in e.e. cummings , musica, pittura e poesia
spesso si fondono, come se le parole fossero figure in movimento.
Parole spesso inventate, create da una sintesi personale di due parole
normali, disposte sulla carta in modo da sottolineare le tensioni interne.
Ecco, per esempio, la rappresentazione grafica del ritmo diversificato
di una passeggiata-desiderio di un Innamorato che va a incontrare
l’Amata :
spesso si fondono, come se le parole fossero figure in movimento.
Parole spesso inventate, create da una sintesi personale di due parole
normali, disposte sulla carta in modo da sottolineare le tensioni interne.
Ecco, per esempio, la rappresentazione grafica del ritmo diversificato
di una passeggiata-desiderio di un Innamorato che va a incontrare
l’Amata :
i will be°*
i will
be
M o ving in the Street
of her
bodyfee 1 inga
ro undMe the traffic of
lovely;muscles-sinke x p i r i n
g S
uddeni
Y totouch
the curvedship of
Her-
….kiss her:hands
will play
on,mE as
dea d tunes OR
s-crap p-y lea Ves flut te rin g
from Hideous
trees or
Maybe
Mandolins
1 oo k-
pigeons
fly ingand
whee(:are,SpRiN,k,LiNg
an in-stant with sunLight
then)!-
ing all go
BlacK wh-eel-ing
oh
ver
mYveRylitTle
street
where
you will come,
at twi li ght
s(oon & there’s
a m oo
)n.
*Questa una possibile traduzione:
“io mi/ Mu o verò sulla Strada del suo/
corposen t endoa ttor noaMe il traffico di/ bei; muscoli-chesiabbassanoe
spirand oI/ mprovvisament/ e per toccare/ la curvatura della/ Sua -/ … bocca le sue: mani/ suoneranno su , mE
come/ mute melodi e O fo Glie
s-tracciate che si agitano/ su Brutti alberi o/ Forse Mandolini/ G uar da-/ piccioni che vol anoe/ ruo(: si stanno, DiSsE, mi,
NanDo in un attimo alla Luce del sole/ poi)!-/ tando diventano tutti NerI
v-olan-do in tondo/ oh/sul/lamIa piccolissima/ strada/ dove/ tu verrai/ al
tramonto/ p(iena &ci sarà/ una
lunap/)resto» (I.Nicchiarelli).
Edward Estlin Cummings (e.e. cummings) ,” i will be”, da N &SEVEN POEMS, 1, in e.e. cummings, Complete Poems (1904-1962), a cura di
George James Firmage, Liveryright, New York, 1962.
Da”326 poesie dal mondo per
una storia d’amore”
Onyx ed.e.book
a cura di Maria
Gabriella Bruni e Isabella Nicchiarelli
Nessun commento:
Posta un commento