Poète avec un coeur qui ne va pas à la ligne
tu triches dans la grimpette et t'accroches les ailes
aux lacets furieux des collines qui versent
des poèmes de colza frappés à contre - rime
par d'ivres moissonneurs dansant le ciel à cru
sur leurs machines
Puis tu rentres sans voix les yeux brûlants
d'avoir pour rien perdu comme un touriste
la promesse des pas . Poète,la belle jambe!
à présent que le coeur tire un trait sur le jour
qui décroche ses lampes et livre au platre nu
des cuisines refroidies
l'âcre odeur des pavots jetés sous un livre
en passant
D'après Chanson de la vie qui passe,
Dans "Petits riens pour jours absolus "-Gallimard.2016
I PAPAVERI
Poeta con un cuore che non va a capo
tu bari nella rampa e appendi le ali
ai tornanti furiosi delle colline che versano
poemi di colza frullati in contro-rima*
da ebbri mietitori che ballano il cielo a pelo
sulle loro macchine
Poi rientri senza voce gli occhi che bruciano
d' aver perduto per niente come un turista
la promessa dei passi.Poeta,bel guadagno!
adesso che il cuore tira un segno sul giorno
che stacca le lampade e abbandona al gesso nudo
delle cucine raffreddate
L'acre odore dei papaveri gettati sotto un libro
passando.
dalla prima sezione "Canzone della vita che passa".
in "Piccoli nulla per giorni assoluti,Gallimard-2016
*O rima invertita : CDE EDC
Nessun commento:
Posta un commento