martedì 4 luglio 2017

L.Brauquier. La mer mauvaise.





La mer mauvaise

J’aime entendre la pluie tomber sur la campagne,
Le tonnerre lointain, le silence mouillé.
J'aime entendre la nuit vivre endormie ;
la porte
Gémir contre l'étable
où bougent encor, sous
Les toiles d'araignées, de vieilles peurs mal mortes ;
Et l'écho des sabots de chevaux disparus.
J'aime entendre le vent quand se heurtent les arbres
Dans la hauteur du ciel ;
la marche des nuages ;
L'appel d'une âme en peine auquel un chien répond ;
Et, plus que tout, battre la coque, à grands coups sourds,
Grondante de tous ses abîmes, la mer mauvaise.

In Hivernage © Je connais des îles lointaines, La table Ronde, 2000 p 401

****



Il mare cattivo


Mi piace sentire la pioggia cadere sulla campagna,
Il tuono lontano,il silenzio bagnato.
Mi piace sentire la notte vivere addormentata;
la porta
gemere contro la stalla
dove ancora si movono,sotto
le ragnatele,vecchie paure mal morte;
e l'eco degli zoccoli dei cavalli dispersi.
Mi piace sentire il vento quando si urtano gli alberi
Nell'altezza del cielo;
La marcia delle nuvole;
Il richiamo d'un'anima in pena cui un cane risponde;
e più di tutto,colpire lo scafo,con gran colpi sordi,
grondante di tutti i suoi abissi,il mare cattivo.

















Nessun commento:

Posta un commento