Le marchand grec
Son père trafiquait, en l'obscure boutique
Parmi l'odeur de crasse d'homme et de pipi,
Le cuivre, les petites filles, les tapis,
Dans la ruelle du faubourg de Salonique.
Mais lui n'a jamais fait que six mois de prison
Pour avoir spéculé sans pudeur sur les huiles.
Il mène sur les quais sa grosse automobile
Déjeune chez Suquet et dîne chez Peysson.
Il achète le blé, les cuirs et l'arachide
Affrète des bateaux vers des villes torrides
Et, bénissant son père, au moins dix fois par jour,
II corrompt de son or les mères sans scrupules,
Qui conduisent chez lui, dans le noir crépuscule
Leurs filles vierges qui demeurent son amour.
Parmi l'odeur de crasse d'homme et de pipi,
Le cuivre, les petites filles, les tapis,
Dans la ruelle du faubourg de Salonique.
Mais lui n'a jamais fait que six mois de prison
Pour avoir spéculé sans pudeur sur les huiles.
Il mène sur les quais sa grosse automobile
Déjeune chez Suquet et dîne chez Peysson.
Il achète le blé, les cuirs et l'arachide
Affrète des bateaux vers des villes torrides
Et, bénissant son père, au moins dix fois par jour,
II corrompt de son or les mères sans scrupules,
Qui conduisent chez lui, dans le noir crépuscule
Leurs filles vierges qui demeurent son amour.
In
Et l’au delà de Suez Je connais
des îles lointaines La Table Ronde 2000
Il
mercante greco
Suo padre trafficava,nell’oscura bottega
Fra l’odore di sporcizia umana e di pipi,
L’ottone, le ragazzine, i tappeti,
Nella stradina del sobborgo di Salonicco.
Ma lui non ha mai fatto che sei mesi di prigione
Per aver speculato senza pudore sugli oli.
Conduce sulle banchine la sua grossa automobile
Pranza da Suquet e cena da Peysson.
Compra il grano,i cuoi e l’arachide
Noleggia battelli verso città torride
E, benedicendo suo padre, almeno dieci volte al giorno,
Corrompe col suo oro le madri senza scrupoli,
che conducono da lui nel nero crepuscolo
le figlie vergini che restano il suo amore.
****
Nessun commento:
Posta un commento